Keine exakte Übersetzung gefunden für على نحو مقبول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch على نحو مقبول

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sorprendentemente adecuado.
    ! مقبول على نحو مفاجئ
  • La exportación sólo se permite si se cumplen los reglamentos nacionales e internacionales y si se garantiza el tratamiento ambientalmente tolerable de los desechos.
    ولا يُسمح بالتصدير إلا إذا احتُرِمت النظم الوطنية والدولية وتسنى ضمان معالجة النفايات على نحو مقبول بيئيا.
  • El Embajador insistió en la necesidad de que se llevara a cabo un examen a fondo, independiente e imparcial de las denuncias, de conformidad con el principio del imperio de la ley y de manera aceptable para la comunidad internacional.
    وشدد السفير على ضرورة فحص الادعاءات فحصاً شاملاً ومستقلاً ومحايداً، وفقاً لمبدأ سيادة القانون وعلى نحو مقبول للمجتمع الدولي.
  • Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos,
    "ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية التي تعترض استخدام الخطابات الإلكترونية، على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
  • Deseosos de encontrar una solución común para eliminar los obstáculos jurídicos que se oponen al uso de las comunicaciones electrónicas de manera aceptable para los Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos,
    ورغبة منها في توفير حل عام لتجاوز العقبات القانونية أمام استخدام الخطابات الإلكترونية على نحو مقبول للدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة،
  • Por una parte, la clonación terapéutica presenta riesgos inadmisibles para el ser humano teniendo en cuenta el índice de fracasos muy elevado y los problemas que genera en los animales.
    وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاستنساخ العلاجي ينطوي على مخاطر على الجنس البشري على نحو غير مقبول نظرا لمعدل الإخفاق المرتفع فيه وللمشاكل المترتبة عنه على الحيوان.
  • Hay que considerar igualmente la dificultad de instalar el sensor así como la posibilidad de que el dispositivo cause interferencias inaceptables en la actividad vigilada.
    وينبغي تقييم مدى صعوبة تركيب جهاز الاستشعار، وكذلك تقييم ما إذا كان تركيب أي جهاز استشعار سيؤدي إلى التدخل على نحو غير مقبول في العملية التي تجري مراقبتها.
  • En la actualidad las reservas de combustible de la Misión se encuentran en niveles aceptables, según un criterio prudente y razonable.
    وبلغت مخزونات الوقود الاحتياطية بالبعثة الآن مستويات مقبولة على نحو ما يقتضيه الحرص الواجب.
  • Durante la visita, la mayoría de los interlocutores del Experto independiente reconocieron que, en general, las elecciones se habían organizado y celebrado de manera aceptable, sin perjuicio de que algunos partidos políticos habían afirmado que el proceso preelectoral había sufrido presiones y se había desarrollado con demasiada rapidez; que la CENI carecía de la experiencia necesaria; y que algunos partidos políticos habían gozado del favor del Gobierno.
    وإجمالا، اعترف معظم محاوري الخبير المستقل، خلال الزيارة التي قام بها، بأن الانتخابات جرى تخطيطها وتنفيذها على نحو مقبول، رغم ورود بعض الشكاوى من أحزاب سياسية مفادها أن عملية التحضير للانتخابات كانت سريعة جدا وتمت تحت ضغوط، وأن اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة كانت تُعوزها التجربة وأن بعض الأحزاب السياسية كانت مدعومة من الحكومة.
  • Siempre resulta difícil establecer fechas para el período de sesiones anual que sean aceptables para todos.
    ومن الصعب دائما التوصل إلى مواعيد مقبولة على نحو واسع النطاق لعقد الدورات السنوية.